Af
Kilde: Time, 6. juli 2017
Udgivet på myIslam.dk: 24. juli 2017
Mange tak. Det kunne ikke være bedre.
USA har mange gode diplomater, men der er virkelig ikke nogen bedre
ambassadør for vort land end vores smukke førstedame, Melania.
Tak, Melania. Det var virkelig godt.
(BIFALD)
TRUMP: Vi er kommet til jeres land for at levere et meget vigtigt budskab:
Amerika elsker Polen og Amerika elsker det polske folk. Tak.
(BIFALD)
Polakkerne har ikke blot i høj grad beriget denne region, men polsk-amerikanere
har også i høj grad beriget USA. Og jeg var virkelig stolt over at have
deres støtte i 2016-valget.
(BIFALD)
TRUMP: Det er en dyb ære at stå i denne by ved dette monument over Warszawaopstanden,
og at tale til den polske nation, som så mange generationer har drømt
om, et Polen, som er sikkert, stærkt og frit.
Præsident Duda og jeres vidunderlige førstedame, Agata, har taget imod
os med den enorme varme og venlighed, som Polen er kendt for over hele
verden.
Tak.
(BIFALD)
Jeg oprigtig - jeg mener takker oprigtigt dem begge, og også en meget
særlig tak til premierminister Szydlo.
(BIFALD)
Vi er glade for, at den tidligere præsident Lech Walesa, så berømt for
at lede Solidaritet-bevægelsen, også er med os i dag.
Tak. Tak.
(BIFALD)
På vegne af alle amerikanere, lad mig også takke hele det polske folk
for den gavmildhed I har vist ved modtagelsen af vore soldater i jeres
land. Disse soldater er ikke kun tapre forsvarere af frihed, men også
symboler på Amerikas engagement i jeres sikkerhed og jeres plads i et
stærkt og demokratisk Europa.
(BIFALD)
Vi er også stolte over at være ledsaget på scenen af amerikanske, polske,
britiske og rumænske soldater. Tak. Tak. Godt gjort.
Præsident Duda og jeg er lige kommet fra et utroligt vellykket møde
med lederne,
der deltager i Tre Have Initiativet.
Til borgerne i denne store region: Amerika er ivrigt efter at udvide
vort samarbejde med jer. Vi ønsker stærkere bånd i handel og erhverv
i takt med at I udvikler jeres økonomier. Og vi har forpligtet os til
at sikre jeres adgang til alternative energikilder, så Polen og dets
naboer aldrig igen bliver holdt som gidsler af en enkelt leverandør
af energi.
(BIFALD)
Hr. præsident, jeg lykønsker dig, sammen med Kroatiens præsident, for
jeres ledelse af dette historiske Tre Have Initiativ. Tak.
(BIFALD)
Dette er mit første besøg i Centraleuropa som præsident, og jeg er begejstret
for, at det kunne ske lige her, i dette storslåede, smukke stykke land.
Det er smukt.
(BIFALD)
Polen er Europas geografiske hjerte. Men endnu vigtigere: i det polske
folk, ser vi Europas sjæl.
(BIFALD)
Jeres nation er stor, fordi jeres ånd er stor, og jeres ånd er stærk.
(BIFALD)
I to århundreder led Polen under konstante og brutale angreb. Men mens
Polen kunne blive invaderet og besat og dets grænser endda slettet fra
landkortet, kunne det aldrig blive slettet fra historien eller fra jeres
hjerter. I disse mørke dage, havde I mistet jeres land, men I mistede
aldrig jeres stolthed.
(BIFALD)
Så det er med ægte beundring, jeg i dag kan sige, at Polen lever - fra
gårde og landsbyer i jeres landbrugsområder, til katedraler og pladser
i jeres store byer - Polen blomstrer og Polen sejrer.
(BIFALD)
På trods af alle forsøg på at forandre jer, undertrykke jer eller ødelægge
jer, holdt I stand og sejrede.
I er den stolte nation af Kopernikus - tænk på det ...
(BIFALD)
... af Chopin, St. Johannes Paul II. Polen er et land med store helte.
(BIFALD)
Og I er et folk, der kender den sande værdi af det, I forsvarer.
Triumfen for den polske ånd gennem århundreders modgang giver os alle
håb om en fremtid, hvor godt erobrer ondt og fred opnår sejr over krig.
For amerikanere har Polen været et håbets symbol siden vores nations
begyndelse. Polske helte og amerikanske patrioter kæmpede side om side
i vores uafhængighedskrig og i mange krige, der fulgte. Vore soldater
kæmper stadig sammen i dag i Afghanistan og Irak, hvor de bekæmper fjenderne
af al civilisation.
For Amerikas vedkommende har vi aldrig afvist frihed og uafhængighed
som det polske folks ret og skæbne. Og det vil vi aldrig nogensinde
gøre.
(BIFALD)
Vore to lande deler et særligt bånd, der er smedet af unikke historier
og nationalkarakterer. Det er et fællesskab, som kun findes blandt folk,
der har kæmpet og blødt og givet deres liv for frihed.
(BIFALD)
Tegnene på dette venskab står i vores nations hovedstad. Kun få skridt
fra Det Hvide Hus, har vi rejst statuer af mænd med navne som Pulaski
og Kosciuszko.
(BIFALD)
Det samme er tilfældet i Warszawa, hvor vejskilte bærer navnet George
Washington og et monument er rejst over en af verdens største helte,
Ronald Reagan.
(BIFALD)
Og således er jeg her i dag, ikke blot for at besøge en gammel allieret,
men for at holde ham frem som et eksempel for andre, der søger frihed
og som prøver at samle modet og viljen til at forsvare vores civilisation.
(BIFALD)
Historien om Polen er historien om et folk, som aldrig har mistet håbet,
som aldrig er blevet knækket og som aldrig nogensinde har glemt, hvem
de er.
(BIFALD)
PUBLIKUM: Donald Trump! Donald Trump! Donald Trump!
TRUMP: Mange tak. Tak. Mange tak. Så stor en ære.
Dette er en nation, der er mere end 1000 år gammel. Jeres grænser var
slettet i mere end et århundrede, og først genoprettet for bare et århundrede
siden.
I 1920, i Miraklet ved Vistula, stoppede Polen den sovjetiske hær, der
var opsat på europæisk erobring.
(BIFALD)
Så 19 år senere, i 1939, blev I invaderet endnu en gang; denne gang
af det nazistiske Tyskland fra vest og Sovjetunionen fra øst. Det kan
man kalde problemer. Det er hårdt.
Under en dobbelt besættelse led det polske folk ondt hinsides beskrivelse:
Katynmassakren, besættelsen, Holocaust, Warszawa-ghettoen og oprøret
i Warszawa-ghettoen, ødelæggelsen af denne smukke hovedstad, og døden
af næsten én ud af fem polakker.
En levende jødisk befolkning, den største i Europa, blev reduceret til
næsten ingenting efter at nazisterne systematisk myrdede millioner af
Polens jødiske borgere, sammen med utallige andre under denne brutale
besættelse.
I sommeren 1944 gjorde de nazistiske og sovjetiske hære sig klar til
et forfærdeligt og blodigt slag lige her i Warszawa. Midt i dette Helvede
på jord, rejste Polens borgere sig for at forsvare deres hjemland.
Jeg er dybt beæret over at være ledsaget på scenen i dag af veteraner
og helte fra Warszawaopstanden.
(BIFALD)
Hvilken kæmpe ånd.
Vi hylder jeres ædle offer og vi forpligter os til altid huske jeres
kamp for Polen og for frihed. Tak. Tak.
(BIFALD)
Dette monument minder os om, at mere end 150.000 polakker døde under
denne desperate kamp for at styrte undertrykkelse.
På den anden side af floden, standsede de sovjetiske væbnede styrker
og ventede. De så til, mens nazisterne hensynsløst ødelagde byen, ondskabsfuldt
myrdede mænd, kvinder og børn.
De forsøgte at tilintetgøre denne nation for evigt ved at knuse dens
vilje til at overleve. Men der er et mod og en styrke dybt i den polske
karakter, som ingen kan ødelægge.
Den polske martyr, biskop Michal Kozal, sagde det godt: "Mere gruopvækkende
end et væbnet nederlag er et sammenbrud af den menneskelige ånd."
Gennem fire årtier med kommunistisk styre, led Polen - i lighed med
de andre fangne nationer i Europa - under en brutal kampagne for at
nedbryde frihed, jeres tro, jeres love, jeres historie, jeres identitet;
ja, selve essensen af jeres kultur og jeres menneskelighed.
Men gennem alt dette, mistede I aldrig denne ånd.
(BIFALD)
Jeres undertrykkere forsøgte at knække jer, men Polen kunne ikke knækkes.
(BIFALD)
Og da dagen kom, den 2. juni 1979, og 1 million polakker samledes omkring
Sejrspladsen til deres allerførste messe med deres polske pave; den
dag må enhver kommunist i Warszawa have vidst, at deres undertrykkende
system snart ville komme væltende ned.
(BIFALD)
De må have vidst det i netop det øjeblik under pave Johannes Paul II's
prædiken, hvor en million polske mænd, kvinder og børn pludselig hævede
deres stemmer i én stor bøn.
En million polakker bad ikke om rigdom. De bad ikke om privilegier.
I stedet sagde 1 million polakker tre enkle ord: "Vi ønsker Gud."
(BIFALD)
I disse ord mindedes det polske folk løftet om en bedre fremtid. De
fandt nyt mod til at trodse deres undertrykkere. Og de fandt ordene
til at erklære, at Polen ville blive Polen igen.
Som jeg står her i dag foran denne utrolige menneskemængde, denne trofaste
nation, kan vi stadig høre disse stemmer, der ekkoer gennem historien.
Deres budskab er så sandt i dag som nogensinde. Det polske folk, det
amerikanske folk og de europæiske folk råber stadig: "Vi ønsker
Gud."
(BIFALD)
Sammen med pave Johannes Paul II bekræftede polakkerne deres identitet
som en nation viet til Gud. Og med den kraftfulde erklæring af, hvem
I er, kom I til forståelse af, hvad I skulle gøre og hvordan I skulle
leve.
I stod solidarisk imod undertrykkelsen, imod et lovløst hemmeligt politi,
imod et grusomt og ondt system, der forarmede jeres byer og jeres sjæle,
og I vandt. Polen sejrede. Polen vil altid sejre.
PUBLIKUM: Donald Trump! Donald Trump! Donald Trump!
TRUMP: Tak.
I blev støttet i denne sejr over kommunismen af en stærk alliance af
frie nationer i Vesten, der trodsede tyranniet. Nu blandt de mest engagerede
medlemmer af NATO-alliancen, har Polen genindtaget sin plads som en
førende nation af et Europa, der er stærkt, helt og frit. Et stærkt
Polen er en velsignelse for de europæiske nationer, og de ved det. Et
stærkt Europa er en velsignelse for Vesten, og for verden.
(BIFALD)
Hundrede år efter at amerikanske styrker trådte ind i 1. Verdenskrig,
er de transatlantiske bånd mellem USA og Europa så stærke som nogensinde,
og på mange måder måske endnu stærkere.
Dette kontinent konfronterer ikke længere kommunismens spøgelse. Men
i dag er vi i Vesten - og vi er nødt til at sige, at der er alvorlige
trusler mod vores sikkerhed og for vores måde at leve på.
I ser, hvad der sker derude. De er trusler. Vi vil konfrontere dem.
Vi vil vinde. Men de er trusler.
PUBLIKUM: Donald Trump! Donald Trump! Donald Trump!
TRUMP: Vi står over for en anden undertrykkende ideologi, én, der søger
at eksportere terrorisme og ekstremisme til hele kloden.
Amerika og andre har været udsat for det ene terrorangreb efter det
andet. Vi vil få det til at stoppe.
(BIFALD)
Under en historisk samling i Saudi-Arabien, opfordrede jeg lederne af
mere end 50 muslimske lande til at slutte sig sammen for at uddrive
denne fare, der truer hele menneskeheden.
Vi må stå sammen mod disse fælles fjender for at fratage dem deres territorium
og deres finansiering og deres netværk og enhver form for ideologisk
støtte, de måtte have.
Mens vi altid vil byde nye borgere velkommen, der deler vore værdier
og elsker vort folk, vil vore grænser altid være lukkede for terrorisme
og ekstremisme af enhver art.
(BIFALD)
PUBLIKUM: Donald Trump! Donald Trump! Donald Trump!
TRUMP: Vi kæmper hårdt imod radikal islamisk terrorisme. Og vi vil sejre.
(BIFALD)
Vi kan ikke acceptere dem, der afviser vore værdier og som bruger had
til at retfærdiggøre vold mod uskyldige.
I dag er Vesten også konfronteret med magter, der søger at teste vores
vilje, underminere vores selvtillid og udfordre vore interesser.
For at imødegå nye former for aggression, herunder propaganda, økonomisk
kriminalitet og cyber-krigsførelse, må vi tilpasse vores alliance så
den kan konkurrere effektivt på nye måder og på alle nye slagmarker.
Vi opfordrer Rusland til at indstille sine destabiliserende aktiviteter
i Ukraine og andre steder og sin støtte til fjendtlige regimer, herunder
Syrien og Iran, og i stedet slutte sig til fællesskabet af ansvarlige
nationer i vores kamp mod fælles fjender og til forsvar for civilisationen
selv.
(BIFALD)
Endelig er vore borgere, på begge sider af Atlanten, konfronteret med
endnu en fare, som vi har helt kontrol over. Denne fare er usynlig for
nogle, men kendt for polakkerne: Den stadigt krybende vækst af offentligt
bureaukrati, der dræner folkets vitalitet og rigdom.
Vesten blev stort, ikke på grund af kontornusseri og forordninger, men
fordi folk fik lov til at forfølge deres drømme og virkeliggøre deres
skæbner.
Amerikanere, polakker og Europas nationer værdsætter frihed og suverænitet.
Vi må arbejde sammen for at konfrontere kræfter - hvad enten de kommer
indefra eller udefra, fra syd eller fra øst - der over tid truer med
at underminere disse værdier og slette de kulturens, troens og traditionens
bånd, der gør os til dem, vi er.
(BIFALD)
Hvis der ikke gøres noget, vil disse kræfter underminere vort mod, tappe
vores ånd for kraft og svække vores vilje til at forsvare os selv og
vore samfund.
Men som vore modstandere og fjender fra fortiden lærte her i Polen,
så ved vi, at disse kræfter også er dømt til at fejle, hvis vi vil have
dem til at fejle. Og vi vil bestemt have dem til at fejle.
(BIFALD)
De er dømt til undergang, ikke alene fordi vores alliance er stærk,
vore lande er standhaftige og vores magt er uovertruffen. Om alt dette
er I nødt til at sige, at alt er sandt.
Men vore modstandere er dømt, fordi vi aldrig vil glemme, hvem vi er.
Og hvis vi ikke glemmer, hvem vi er, kan vi bare ikke overvindes. Amerikanerne
vil aldrig glemme. De europæiske nationer vil aldrig glemme. Vi er det
hurtigste og det største fællesskab. Der findes intet som vort fællesskab
af nationer. Verden har aldrig set noget lignende som vort fællesskab
af nationer.
Vi skriver symfonier. Vi opfinder nyt. Vi fejrer vore gamle helte, vedligeholder
vore tidløse traditioner og skikke, og forsøger altid at udforske og
opdage helt nye grænser.
Vi belønner begavelse, vi stræber efter det ypperste og værner om inspirerende
kunstværker, der ærer Gud. Vi værdsætter retsstaten og beskytter retten
til ytringsfrihed og udtryksfrihed.
(BIFALD)
Vi styrker kvinder som grundpillerne i vort samfund og til vores succes.
Vi sætter tro og familie, ikke regering og bureaukrati, i centrum for
vore liv.
Og vi debatterer alt. Vi udfordrer alt. Vi søger at vide alt, så vi
bedre kan kende os selv.
(BIFALD)
Og frem for alt respekterer vi værdigheden af ethvert menneskeliv, beskytter
rettighederne for enhver person og deler håbet om, at enhver sjæl kan
leve i frihed.
Dette er, hvem vi er. Disse er de uvurderlige bånd, der binder os sammen
som nationer, som allierede og som civilisation.
Hvad vi har, hvad vi arvede fra vore - og - og I ved det bedre end nogen
anden og I ser det i dag, med denne utrolige gruppe af mennesker - hvad
vi har arvet fra vore forfædre har aldrig eksisteret i dette omfang
før. Og hvis vi ikke bevarer det, vil det aldrig, aldrig komme tilbage.
Så vi kan ikke svigte.
Dette store fællesskab af nationer har noget andet til fælles. I hver
eneste af dem, er det folket, ikke de magtfulde, der altid har været
basis for friheden og været hjørnestenen i vort forsvar.
Folket har udgjort dette fundamentet her i Polen, som de gjorde det
lige her i Warszawa. Og de udgjorde fundamentet lige fra Amerikas allerførste
begyndelse.
Borgerne i vore lande vandt ikke friheden sammen, overlevede ikke rædslerne
sammen, trodsede ikke ondskaben sammen blot for at miste vores frihed
af mangel på stolthed og tillid til vore værdier. Det gjorde vi ikke,
og det vil vi ikke. Vi vil aldrig give op.
(BIFALD)
PUBLIKUM: Donald Trump! Donald Trump! Donald Trump!
TRUMP: Så længe vi kender vores historie, vil vi vide, hvordan vi skal
opbygge vores fremtid.
Amerikanerne ved, at en stærk alliance af frie, suveræne og uafhængige
nationer er det bedste forsvar for vore friheder og vore interesser.
Derfor har min administration krævet, at alle medlemmer af NATO omsider
lever op til deres fulde og rimelige finansielle forpligtelse. Som et
resultat af denne insisteren, er milliarder af yderligere dollars begyndt
at strømme ind i NATO. Faktisk er folk chokerede. Men yderligere milliarder
og atter milliarder af dollars kommer ind fra lande, som efter min mening
ikke ville have betalt så hurtigt.
Til dem, der vil kritisere vores hårde holdning, vil jeg påpege, at
USA har vist - ikke blot med ord, men med sine handlinger - at vi står
fast bag artikel 5 [i NATO-traktaten, o.a.], den gensidige forsvarsforpligtelse.
(BIFALD)
Ord er taknemmelige, men det afgørende er handlinger. Og for sin egen
beskyttelse - og I ved det, alle ved det, alle skal vide det - er Europa
nødt til at gøre mere. Europa skal vise, at det tror på sin egen fremtid
ved at investere sine penge i sikringen af denne fremtid.
Derfor giver vi Polen bifald for dets beslutning om at gå videre denne
uge med fra USA at erhverve det kamp-testede Patriot luft- og missilskjold,
som er det bedste overalt i verden.
Derfor hylder vi også det polske folk for at være et af de NATO-lande,
der faktisk lever op til normen for investering i vort fælles forsvar.
Tak. Tak, Polen. Jeg må fortælle jer, at det eksempel I sætter virkelig
er storartet og vi applauderer Polen. Tak.
(BIFALD)
Vi må huske, at vort forsvar ikke bare er en pengenes forpligtelse,
det er en viljens forpligtelse. Fordi - som den polske erfaring minder
os om - forsvaret af Vesten i sidste ende ikke kun afhænger af midlerne,
men også af dens befolknings vilje til at sejre og blive en succes og
opnå, hvad det skal opnå.
Det afgørende spørgsmål i vores tid er, om Vesten har viljen til at
overleve. Er tilliden til vore værdier stor nok til, at vi vil forsvare
dem for enhver pris? Er respekten for vore borgere stor nok til, at
vi vil beskytte vore grænser? Har vi ønsket om og modet til at bevare
vores civilisation stående overfor dem, der vil undergrave og ødelægge
den?
Vi kan have ...
(BIFALD)
... de største økonomier og de mest dødbringende våben overalt på Jorden,
men hvis vi ikke har stærke familier og stærke værdier, så vil vi være
svage, og vi vil ikke overleve.
(BIFALD)
Hvis nogen skulle glemme den afgørende betydning af disse ting, så lad
dem komme til det ene land, der aldrig har, lad dem komme til Polen
...
(BIFALD)
... og lad dem komme her til Warszawa og lære historien om Warszawaopstanden.
Når de gør, bør de lære om Jerusalem Boulevard [Aleja Jerozolimskie].
I august 1944 var Jerusalem Boulevard en af de vigtigste øst-vest-gående
veje gennem denne by, ligesom den er det i dag. Kontrollen over denne
vej var af afgørende betydning for begge parter i slaget om Warszawa.
Det tyske militær ønskede den som deres mest direkte rute for troppetransport
og for at danne en meget stærk front. Og for den polske folkehær, var
muligheden for at passere mod nord og syd henover denne vej afgørende
for at forhindre byens centrum og opstanden selv i at blive delt i to
og ødelagt.
Hver nat stablede polakkerne sandsække under maskingeværild - og det
var en forfærdelig ild - for at beskytte en smal passage henover Jerusalem
Boulevard. Hver dag bankede de fjendtlige styrker dem ned, igen og igen
og igen.
Så gravede polakkerne en grøft. Til sidst byggede de en barrikade. Og
de tapre polske krigere begyndte at strømme hen over Jerusalem Boulevard.
Denne smalle passage, bare omkring en meter bred, var den skrøbelige
forbindelse, der holdt opstanden i live. Mellem dens mure foretog en
konstant strøm af borgere og frihedskæmpere deres farlige - rigtig farlige
- sprinter. De løb tværs over denne gade, de løb gennem denne gade,
de løb under denne gade, alt sammen for at forsvare byen.
Den anden side var flere meter væk, mindedes en ung polsk kvinde ved
navn Greta (ph). Denne dødelighed og dette liv var så vigtig for hende.
Hun sagde, at den mest dødbringende del af gaden var gennemvædet af
blod.
Det var blodet af budbringere, glædespiger og kurerer. Nazistiske snigskytter
skød på enhver, der krydsede; enhver, der satte over - de blev skudt
på. Deres soldater brændte hver en bygning på gaden, og de brugte polakkerne
som menneskeskjolde for deres tanks i deres forsøg på at erobre Jerusalem
Boulevard.
Fjenden indstillede aldrig sit ubarmhjertige angreb på denne lille civilisationens
forpost. Og polakkerne afbrød aldrig deres forsvar. Passagen over Jerusalem
Boulevard krævede konstant beskyttelse, reparation og forstærkning.
Men dens forsvareres vilje vaklede ikke, end ikke overfor døden.
Og helt frem til opstandens sidste dage, svigtede den skrøbelige passage
aldrig en eneste gang. Den blev aldrig nogensinde glemt. Den blev holdt
åben af det polske folk. Minderne om dem, der omkom under Warszawaopstanden,
genlyder tværs gennem årtierne. Og få er klarere end minderne om dem,
der døde for at bygge og forsvare passagen over Jerusalem Boulevard.
Disse helte minder os om, at Vesten blev reddet med patrioters blod,
at hver generation må rejse sig og spille sin rolle i dens forsvar ...
(BIFALD)
... og at hver en meter jord og hver eneste tomme af civilisationen
er værd at forsvare med sit liv.
Vores egen kamp for Vesten begynder ikke på slagmarken. Den begynder
med vore sind, vore viljer og vore sjæle. I dag er de bånd, der forener
vores civilisation ikke mindre livsvigtige og kræver ikke mindre forsvar
end den nøgne strimmel jord, som Polens håb engang helt afhang af.
Vores frihed, vores civilisation og vores overlevelse afhænger af disse
bånd af historie, kultur og hukommelse. Og i dag, som altid, er Polen
i vort hjerte, og dets folk står i denne kamp.
(BIFALD)
Ligesom Polen ikke kunne knækkes, erklærer jeg i dag højlydt for verden,
at Vesten aldrig nogensinde vil blive knækket. Vore værdier vil sejre,
vore folk vil trives, og vores civilisation vil triumfere.
(BIFALD)
PUBLIKUM: Donald Trump! Donald Trump! Donald Trump!
TRUMP: Tak.
Så lad os alle kæmpe sammen som polakkerne, for familie, for frihed,
for land og for Gud.
Tak. Gud velsigne jer, Gud velsigne det polske folk, Gud velsigne vore
allierede og Gud velsigne Amerikas Forenede Stater.
Tak. Gud velsigne jer. Mange tak.
Oversættelse: Bombadillo